2025年村域垃圾清運(yùn)一體化服務(wù)項(xiàng)目的公開招標(biāo)公告 |
公告信息以原文為準(zhǔn),原文鏈接:2025年村域垃圾清運(yùn)一體化服務(wù)項(xiàng)目的公開招標(biāo)公告 項(xiàng)目概況 Overview 2025年村域垃圾清運(yùn)一體化服務(wù)項(xiàng)目招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于2025年01月22日 11:15(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。 Potential bidders for 2025 Village Garbage Removal and Transportation Integrated Service Project should obtain the tender documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/ )and submit the bid document before 22th 01 2025 at 11.15am(Beijing time) .
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號(hào):310115117241127151623-15181685 Project No.: 310115117241127151623-15181685 項(xiàng)目名稱:2025年村域垃圾清運(yùn)一體化服務(wù)項(xiàng)目 Project Name: 2025 Village Garbage Removal and Transportation Integrated Service Project 預(yù)算編號(hào):1524-W11727469 Budget No.: 1524-W11727469 預(yù)算金額(元):16000000元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:16000000元) Budget Amount(Yuan): 16000000(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:16000000元) 最高限價(jià)(元):無(wú) Maximum Price(Yuan): - 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:2025年村域垃圾清運(yùn)一體化服務(wù)項(xiàng)目 Package Name: 2025 Village Garbage Removal and Transportation Integrated Service Project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):16000000.00 Budget Amount(Yuan): 16000000.00 簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:擬通過(guò)公開招標(biāo)的方式,選擇一家合格的單位對(duì)農(nóng)村生產(chǎn)綜合垃圾、秸稈、大件垃圾、建筑垃圾以及無(wú)責(zé)任單位區(qū)域產(chǎn)生的垃圾進(jìn)行收運(yùn),做到日產(chǎn)日清。同時(shí),按照規(guī)定對(duì)不同垃圾進(jìn)行分揀、處置。(具體詳見第三章采購(gòu)需求書) Brief specification description or basic overview of the project: It is proposed to select a qualified unit to collect and transport comprehensive garbage, straw, bulky garbage, construction waste and garbage generated in the area of non-responsible units through public bidding, so as to achieve Nissan Nissin. At the same time, different garbage is sorted and disposed of in accordance with regulations. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements) 合同履約期限:本項(xiàng)目預(yù)算服務(wù)期限為1年,日期為2025年1月1日起到2025年12月31日止。(本次采購(gòu)工作完成前由原服務(wù)單位繼續(xù)履行服務(wù),如本次中標(biāo)人非原服務(wù)單位,在此期間所產(chǎn)生的服務(wù)費(fèi),待項(xiàng)目采購(gòu)?fù)瓿珊笥芍袠?biāo)人按中標(biāo)價(jià)折算支付給原服務(wù)單位相應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用。)本項(xiàng)目采取招一續(xù)二的形式,對(duì)工作質(zhì)量考核達(dá)標(biāo)的中標(biāo)人可以續(xù)標(biāo),服務(wù)期限合計(jì)不超過(guò)三年,即合同一年一簽,最長(zhǎng)不超過(guò)三年,具體以合同簽訂日期為準(zhǔn)。 The Contract Period: The budget service period of this project is 1 year, and the date is from January 1, 2025 to December 31, 2025End of day. (Before the completion of the procurement work, the original service unit will continue to perform the service, if the winning bidder is not the original service unit, the service fee incurred during this period will be paid to the original service unit by the winning bidder according to the winning bid price after the completion of the project procurement.) The project takes the form of recruiting one and continuing two, and the winning bidder who meets the quality assessment standards can renew the bid, and the total service period does not exceed three years, that is, the contract is signed once a year, and the longest is not more than three years, which is subject to the date of signing the contract. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specially for small and medium-sized enterprises to procure, and the price discount of small and medium-sized enterprise products is not implemented during the review. (2) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises. (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)須系我國(guó)境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織(本項(xiàng)目不接受分公司以自己名義參加采購(gòu)活動(dòng)); (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names); (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取招標(biāo)文件
3. Acquisition of Tender Documents
時(shí)間:2024年12月28日至2025年01月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年12月28日 until 07th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投標(biāo)文件截止時(shí)間、開標(biāo)時(shí)間和地點(diǎn)
4. Bid Submission
提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:2025年01月22日 11:15(北京時(shí)間) Deadline date submission of bids: 22th 01 2025 at 11.15am(Beijing Time) 投標(biāo)地點(diǎn):電子投標(biāo)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 開標(biāo)時(shí)間:2025年01月22日 11:15 Time of Bid Opening: 2025-01-22 11:15:00 開標(biāo)地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌) Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他補(bǔ)充事宜
6. Other Supplementary Matters
1.2024年11月27日在上海政府采購(gòu)網(wǎng)發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=pvF7clKm/77c0Phnw3WtZA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.fc836710bba611efbf6d6d3a272b96c1。 / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 /
七、對(duì)本次采購(gòu)提出詢問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系
7. Contact Details
(a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)曹路鎮(zhèn)人民政府 Name: Shanghai Pudong New Area Caolu Town People's Government 地 址:上海市浦東新區(qū)上川路1639號(hào) Address: No. 1639, Shangchuan Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系人:[采購(gòu)人聯(lián)系人] Contact: [EN-采購(gòu)人聯(lián)系人] 聯(lián)系方式:021-68680761 Contact Information: 021-68680761 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:18918322110 Contact Information: 18918322110 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人:胡文筠 Contact: Wenyun Hu 電 話:18918322110 Tel: 18918322110
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|