東明路街道2024年度“精品城區”(第二批)提升改造項目代建服務的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:東明路街道2024年度“精品城區”(第二批)提升改造項目代建服務的競爭性磋商公告 項目概況 Overview 東明路街道2024年度“精品城區”(第二批)提升改造項目代建服務采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2025年02月18日 09:30(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for Dongming Road Street 2024 "Boutique Urban Area" (the second batch) upgrading and renovation project construction services should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 18th 02 2025 at 09.30am(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115000250103158117-15194275 Project No.: 310115000250103158117-15194275 項目名稱:東明路街道2024年度“精品城區”(第二批)提升改造項目代建服務 Project Name: Dongming Road Street 2024 "Boutique Urban Area" (the second batch) upgrading and renovation project construction services 預算編號:1525-W00009927 Budget No.: 1525-W00009927 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):1230800元(國庫資金:0元;自籌資金:1230800元) Budget Amount(Yuan): 1230800(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1230800 Yuan) 最高限價(元):無 Maximum Price(Yuan): - 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:東明路街道2024年度“精品城區”(第二批)提升改造項目代建服務 Package Name: Dongming Road Street 2024 "Boutique Urban Area" (the second batch) upgrading and renovation project construction services 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):1230800.00 Budget Amount(Yuan): 1230800.00 簡要規則描述:2024 年東明路街道“精品城區”建設專項包(第二批)包括:凌兆路提升改造工程、長清路提升改造工程、東明路及三林路提升改造工程、永泰路提升改造工程、云臺路提升改造工程、永泰花苑修繕及公共空間提升工程等 6 個子項內容。工程總投資為7146.57萬元,其中工程費6167.71萬元。本項目主要是通過競爭性磋商的方式選擇一家合格的供應商為本工程提供代建服務。(具體詳見第三章采購需求書) Brief Specification Description: In 2024, the special package for the construction of "boutique urban area" in Dongming Road Street (the second batch) includes: Lingzhao Road Upgrading and Reconstruction Project, Changqing Road Upgrading and Reconstruction Project, Dongming Road and Sanlin Road Upgrading and Reconstruction Project, Yongtai Road Upgrading and Reconstruction Project, Yuntai Road Upgrading and Reconstruction Project, Yongtai Flower Garden Renovation and Public Space Improvement Project, and other 6 sub-projects. The total investment of the project is 71.4657 million yuan, of which the project cost is 61.6771 million yuan. The main purpose of this project is to select a qualified supplier to provide agency construction services for the project through competitive negotiation. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements) 合同履約期限:自合同簽訂之日起至整個項目代建服務范圍內各項目全部驗收完畢,并向采購人完整提供相關服務文檔之日止。 The Contract Period: From the date of signing the contract to the date when all projects within the scope of the project construction service are completed and the relevant service documents are provided to the purchaser in full. 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)扶持中小企業政策:本項目不是專門面向中小企業采購,評審時小型和微型企業產品享受10%的價格折扣。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業; (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Policies to support small and medium-sized enterprises: This project is not specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and small and micro enterprise products enjoy a 10% price discount during the review. (2) Supporting welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises; (c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加采購活動); (c)Specific qualification requirements for this program: (3)It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own name); (4) Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2025年02月07日至2025年02月13日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 07th 02 2025 until 13th 02 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網 Place: Shanghai Government Procurement Network 方式:網上獲取 To Obtain: Get online 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2025年02月18日 09:30(北京時間) Deadline date submission: 18th 02 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓室(具體會議室見當日指示牌) Place: Electronic response documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2025年02月18日 09:30(北京時間) Time of Response Documents Opening: 18th 02 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2025年01月03日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=RRDUadC6wuaIYs/I8JZzOA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.14.6ac108c0d6f211efaf77cbc5fae2ccb7。 /
/
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:東明路街道辦事處(本級) Name: Dongming Road Sub-district Office (this level) 地 址:上海市浦東新區環林東路478號 Address: No. 478, Huanlin East Road, Pudong, Shanghai 聯系方式:021-20222566 Contact Information: 021-20222566 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:18918301759 Contact Information: 18918301759 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人11111: 孔令美 Contact: 18918301759 電 話:18918301759 Tel: 18918301759
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|