嚴家港花園景觀提升工程的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:嚴家港花園景觀提升工程的競爭性磋商公告 項目概況 Overview 嚴家港花園景觀提升工程采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年03月21日 14:00(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for Yanjiagang Garden landscape upgrading project should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform)) and submit response documents before 21th 03 2025 at 14.00pm(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115104241206154461-15179829 Project No.: 310115104241206154461-15179829 項目名稱:嚴家港花園景觀提升工程 Project Name: Yanjiagang Garden landscape upgrading project 預算編號:1524-W104145431 Budget No.: 1524-W104145431 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):1614200元(國庫資金:0元;自籌資金:1614200元) Budget Amount(Yuan): 1614200(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1614200 Yuan) 最高限價(元):包1-1614200.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1614200.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:嚴家港花園景觀提升工程 Package Name: Yanjiagang Garden landscape upgrading project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預算金額(元):1614200.00 Budget Amount(Yuan): 1614200.00 簡要規(guī)則描述:雙江路以東,凌環(huán)路以北,凌江路、東港麗景苑以西,嚴家港以南綠地面積2918平方米。該區(qū)域現(xiàn)狀存在居民私種蔬菜,垃圾亂堆等問題。為進一步深化林長制工作,本項目擬實施嚴家港花園周邊景觀提升工程,結合周邊居民特點以及周邊景觀情況,打造集水韻體驗與鄰里生活于一體的口袋公園。主要工程內(nèi)容涉及:綠化更新,景觀、休憩設施、兒童娛樂設施打造,道路鋪裝,氛圍燈光、排水系統(tǒng)建設等。(具體數(shù)量及要求詳見工程量清單/圖紙。) Brief Specification Description: East of Shuangjiang Road, north of Linghuan Road, west of Lingjiang Road and Donggang Lijingyuan, south of Yanjiagang green area of 2,918 square meters. The current situation of this area has problems such as residents growing vegetables privately and rubbish piling up. In order to further deepen the work of forest chief system, the project plans to implement the landscape improvement project around Yanjiagang Garden, combining the characteristics of surrounding residents and surrounding landscape conditions, to create a pocket park integrating the experience of water charm and neighborhood life. The main project contents include: green renewal, landscape, leisure facilities, children's entertainment facilities, road paving, atmosphere lighting, drainage system construction, etc. (Please refer to the Bill of Quantities/drawings for specific quantities and requirements.) 合同履約期限:本項目施工工期90日歷天,計劃開工日期:2025年4月1日(暫定,具體開工日期以采購人通知為準) The Contract Period: The construction period of this project is 90 calendar days, and the planned start date: April 1, 2025 (tentative, the specific start date is subject to the notice of the purchaser). 本項目(否)接受聯(lián)合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目專門面向中小企業(yè)采購,評審時,小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格扣除優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標注的產(chǎn)品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內(nèi)的認證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產(chǎn)品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the quota reservation measure, increase the share of smes in government procurement, and support the development of smes: This project is specifically for the procurement of smes, and no price deduction concessions will be implemented for the products of small and micro enterprises during the evaluation. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; See procurement documents for details. (c)本項目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement website (www.ccgp.gov.cn) in the record list of persons subject to enforcement for trustbreaking, major tax law and trustbreaking subjects, and serious illegal and trustbreaking behaviors of government procurement; (2) It must be a legal person organization established in accordance with the law within China; 3, other qualification requirements: construction site project management agency to send personnel requirements: staffing requirements (people) : 5 positions, quantity, qualification requirements: * Garden project leader (garden professional intermediate title) 1 person, 1 safety officer, 1 quality officer, 1 material officer, intermediate garden green chemical industry 1 person (team leader). See procurement documents for details (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2025年03月11日至2025年03月18日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 11th 03 2025 until 18th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform) 方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質(zhì)文件。獲取網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts the electronic procurement method, the purchaser and the procurement agency provide the electronic procurement documents to the supplier free of charge, and no longer provide paper documents. Access web site: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2025年03月21日 14:00(北京時間) Deadline date submission: 21th 03 2025 at 14.00pm(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6F, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the specific meeting room)
五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2025年03月21日 14:00(北京時間) Time of Response Documents Opening: 21th 03 2025 at 14.00pm(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the meeting room)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2024年12月6日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=rOoHNAY25eMiczDwKwyrQg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.9.4e15a2b0d3ca11efac676db732c704aa。 1. The government procurement intention of this project has been published on Shanghai Government Procurement website on December 6, 2024, and the announcement link is as follows: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=rOoHNAY25eMiczDwKwyrQg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 9.4 e15 a2b0d3ca11efac676db732c704aa. See procurement documents for details. 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)高橋鎮(zhèn)城市建設管理事務中心 Name: Shanghai Pudong New Area Gaoqiao town urban construction management affairs center 地 址:上海市浦東新區(qū)張楊北路5118號 Address: No.5118 Zhangyang North Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-50769068 Contact Information: 021-50769068 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Betong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓 Address: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:18721731902 Contact Information: 18721731902 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人11111: 劉未 Contact: Liu Wei 電 話:18721731902 Tel: 18721731902
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息: Attachment Information |