老舊小區管道整治工程的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:老舊小區管道整治工程的競爭性磋商公告 項目概況 Overview 老舊小區管道整治工程采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年04月15日 13:30(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for Old residential pipeline regulation project should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform)) and submit response documents before 15th 04 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115000250226184185-15212106 Project No.: 310115000250226184185-15212106 項目名稱:老舊小區管道整治工程 Project Name: Old residential pipeline regulation project 預算編號:1525-00012109 Budget No.: 1525-00012109 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):1140000元(國庫資金:1140000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1140000(National Treasury Funds: 1140000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):包1-1139695.94元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1139695.94 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:老舊小區管道整治工程 Package Name: Old residential pipeline regulation project 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):1140000.00 Budget Amount(Yuan): 1140000.00 簡要規則描述:本項目是老舊小區管道整治工程,主要內容包括格柵池清撈、雨水井清撈、污水井清撈、疏通下水道以及淤泥外運等。(具體數量及要求詳見圖紙及工程量清單) Brief Specification Description: This project is a pipeline renovation project of the old residential area, the main contents include grid pond cleaning, rainwater well cleaning, sewage well cleaning, dredging the sewer and silt transport. (Please refer to the drawings and bill of quantities for specific quantities and requirements) 合同履約期限:工期要求:施工工期60日歷天(計劃開工日期:2025年4月20日) The Contract Period: Construction period: 60 calendar days (Scheduled start date: April 20, 2025) 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,支持中小企業發展:本項目是專門面向中小企業采購,評審時,中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(3)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the quota reservation measure, increase the share of smes in government procurement, and support the development of smes: This project is specifically for smes procurement, and no price discount will be implemented for smes products during the review. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; (See procurement documents for details) (c)本項目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement website (www.ccgp.gov.cn) in the record list of persons subject to enforcement for trustbreaking, major tax law and trustbreaking subjects, and serious illegal and trustbreaking behaviors of government procurement; (2) It must be a legal person organization established in accordance with the law within China; 3. Grade III and above qualification for general contracting of construction projects; 4, with safety production license (valid period); 5. The person in charge of the proposed project shall be qualified as a registered construction engineer of Grade II or above in the construction engineering specialty, and shall have an effective safety production assessment certificate, and shall not be the project leader of other construction projects under construction; 6. Performance requirements: None; 7. Other requirements: None. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2025年04月02日至2025年04月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 02th 04 2025 until 10th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海政府采購網(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform) 方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質文件。獲取網址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts the electronic procurement method, the purchaser and the procurement agency provide the electronic procurement documents to the supplier free of charge, and no longer provide paper documents. Access web site: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2025年04月15日 13:30(北京時間) Deadline date submission: 15th 04 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌) Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: Conference Room, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the conference signboard for details)
五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2025年04月15日 13:30(北京時間) Time of Response Documents Opening: 15th 04 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌) Place: Conference Room, 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (See the conference signboard for details)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2025年02月26日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement&parentId=137027&articleId=eVlkSWt5DKQ5TaKr3U8H/Q==&utm=site.site-PC-39936.1045-pc-wsg-mainSearchPage-front.10.57a727b0fe6111ef92573d2575e7d951。 1. The government procurement intention of this project has been published on Shanghai Government Procurement website on February 26, 2025, and the announcement link is as follows: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement&parentId=137027&articleId=eVlkSWt5DKQ5TaKr3U8H/Q==&u Tm = site. Site - PC - 39936.1045 - PC - WSG - mainSearchPage - front. 10.57 a727b0fe6111ef92573d2575e7d951. (See procurement documents for details) 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區人民政府陸家嘴街道辦事處 Name: Shanghai Pudong New Area People's Government Lujiazui sub-district office 地 址:上海市浦東新區福山路55號 Address: 55 Fushan Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:021-50581592 Contact Information: 021-50581592 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Betong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:13260902651 Contact Information: 13260902651 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人11111: 戴佳琪 Contact: Dai Jiaqi 電 話:13260902651 Tel: 13260902651
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息: Attachment Information
|