房屋安全檢測的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準(zhǔn),原文鏈接:房屋安全檢測的競爭性磋商公告 項(xiàng)目概況 Overview 房屋安全檢測采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年04月18日 14:00(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Building safety inspection should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform)) and submit response documents before 18th 04 2025 at 14.00pm(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號:310115000250303185873-15214187 Project No.: 310115000250303185873-15214187 項(xiàng)目名稱:房屋安全檢測 Project Name: Building safety inspection 預(yù)算編號:1525-000150402 Budget No.: 1525-000150402 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1310000元(國庫資金:1310000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1310000(National Treasury Funds: 1310000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):無 Maximum Price(Yuan): - 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:房屋安全檢測 Package Name: Building safety inspection 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1310000.00 Budget Amount(Yuan): 1310000.00 簡要規(guī)則描述:房屋需進(jìn)行安全檢測,總建筑面積約5.95萬平方米。本項(xiàng)目擬委托專業(yè)服務(wù)單位提供房屋安全檢測服務(wù),房屋安全檢測服務(wù)必須滿足國家、上海市和行業(yè)頒布的關(guān)于房屋檢測、安全鑒定等方面的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范、規(guī)程和辦法。(具體詳見第三章采購需求書) Brief Specification Description: The house needs to carry out safety testing, and the total construction area is about 59,500 square meters. This project intends to entrust professional service units to provide housing safety testing services, and the housing safety testing services must meet the relevant standards, norms, regulations and methods on housing testing and safety appraisal promulgated by the state, Shanghai Municipality and the industry. (For details, see Chapter 3 Purchase Requirements) 合同履約期限:合同簽訂之日起至2025年8月底前完成全部工作并出具符合要求的安全檢測報(bào)告。 The Contract Period: 合同簽訂之日起至2025年8月底前完成全部工作并出具符合要求的安全檢測報(bào)告。 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購,評審時(shí)小微企業(yè)均不執(zhí)行價(jià)格扣除優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the quota reservation measure, increase the share of smes in government procurement, and support the policy of smes: This project is specifically aimed at the procurement of smes, and small and micro enterprises do not implement price deduction concessions during the review. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises. (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、須具備市場監(jiān)督管理局核發(fā)的檢驗(yàn)檢測機(jī)構(gòu)資質(zhì)認(rèn)定證書(證書附表中檢驗(yàn)檢測的能力范圍包含本項(xiàng)目內(nèi)容); (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Must have the qualification certificate of inspection and testing institution issued by the Market Supervision Administration (the scope of inspection and testing capacity in the certificate schedule includes the content of this project); 2. Must have the Surveying and Mapping Qualification Certificate issued by the competent department of natural resources according to law, the qualification level must be B or above, and the business scope includes boundary line and real estate surveying and mapping; 3. It has not been included in the record list of persons subject to enforcement for trust-breaking, major tax law and trust-breaking subjects, and serious illegal and trust-breaking behaviors of government procurement by Credit China (www.creditchina.gov.cn) or www.ccgp.gov.cn; 4. It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China; 5. Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時(shí)間:2025年04月08日至2025年04月15日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 08th 04 2025 until 15th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform) 方式:本項(xiàng)目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機(jī)構(gòu)向供應(yīng)商免費(fèi)提供電子采購文件,不再提供紙質(zhì)文件。獲取網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts the electronic procurement method, the purchaser and the procurement agency provide the electronic procurement documents to the supplier free of charge, and no longer provide paper documents. Access web site: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時(shí)間:2025年04月18日 14:00(北京時(shí)間) Deadline date submission: 18th 04 2025 at 14.00pm(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌) Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6F, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the specific meeting room)
五、響應(yīng)文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時(shí)間:2025年04月18日 14:00(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 18th 04 2025 at 14.00pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌) Place: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the meeting room)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補(bǔ)充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項(xiàng)目已于2025年3月3日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=lpDuTTurupIvSaU/xM0wyQ==&utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.38c57fe2.0.0.40569390f8a611efa15497f16b1f9e68。 1. The government procurement intention of this project has been published on Shanghai Government Procurement website on March 3, 2025, and the announcement link is as follows: https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=lpDuTTurupIvSaU/xM0wyQ==&utm=web-bidding-entrust-shang Hai - front. 38 c57fe2. 0.0.40569390 f8a611efa15497f16b1f9e68. (See procurement documents for details) 本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole
八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市公安局浦東分局 Name: Shanghai Public Security Bureau Pudong Branch 地 址:上海市浦東新區(qū)丁香路655號 Address: 655 Dingxiang Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-22045481 Contact Information: 021-22045481 (b)采購代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Betong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓 Address: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:18721731902 Contact Information: 18721731902 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人11111: 劉未 Contact: Liu Wei 電 話:18721731902 Tel: 18721731902
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|