濰坊新村街道2025年更換居民區公共區域過期滅火器的公開招標公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:濰坊新村街道2025年更換居民區公共區域過期滅火器的公開招標公告 項目概況 Overview 濰坊新村街道2025年更換居民區公共區域過期滅火器招標項目的潛在投標人應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取招標文件,并于2025年05月06日 10:00(北京時間)前遞交投標文件。 Potential bidders for Weifang Xincun Street 2025 replacement of expired fire extinguishers in residential public areas should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform))and submit the bid document before 06th 05 2025 at 10.00am(Beijing time) .
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115000250304187099-15215478 Project No.: 310115000250304187099-15215478 項目名稱:濰坊新村街道2025年更換居民區公共區域過期滅火器 Project Name: Weifang Xincun Street 2025 replacement of expired fire extinguishers in residential public areas 預算編號:1525-00012029 Budget No.: 1525-00012029 預算金額(元):1056000元(國庫資金:1056000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1056000(國庫資金:1056000元;自籌資金:0元) 最高限價(元):包1-1056000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1056000.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:濰坊新村街道2025年更換居民區公共區域過期滅火器 Package Name: Weifang Xincun Street 2025 replacement of expired fire extinguishers in residential public areas 數量:12000 Quantity: 12000 預算金額(元):1056000.00 Budget Amount(Yuan): 1056000.00 簡要規格描述或項目基本概況介紹、用途:2024年底街道條線部門對轄區各居民區公共區域滅火器有效期及使用情況進行了全面的排查。據統計2025年度將要過期的滅火器總數量共約為13100具,滅火器箱子破損需要更換數量約為170個。由于滅火器過期的時間不一樣,為了充分做到物盡其用的原則,擬通過一次性采購,分四批次更換到位。(具體內容及要求詳見招標文件第三章—采購需求書) Brief specification description or basic overview of the project: At the end of 2024, the street line department conducted a comprehensive investigation of the validity period and use of fire extinguishers in public areas of residential areas under the jurisdiction. According to statistics, the total number of fire extinguishers that will expire in 2025 is about 13,100, and the number of fire extinguisher boxes that are damaged and need to be replaced is about 170. Because the expiration time of the fire extinguisher is not the same, in order to fully achieve the principle of making the best use of the fire extinguisher, it is proposed to replace it in four batches through one-time procurement. (For details and requirements, please refer to Chapter 3 of the bidding documents - Letter of Purchase Requirements) 合同履約期限:每次收到采購人通知后5天內將設備送至采購人指定地點并安裝完畢。 The Contract Period: The equipment shall be delivered to the place designated by the purchaser and installed within 5 days after receiving the notice from the purchaser. 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目是專門面向中小企業采購,評審時中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(3)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the quota reservation measures, increase the share of smes in government procurement, and support the policy of smes: This project is specifically for the procurement of smes, and no price discount will be implemented for the products of smes during the review. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; See the tender notice for details. (c)本項目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement website (www.ccgp.gov.cn) in the record list of persons subject to enforcement for trustbreaking, major tax law and trustbreaking subjects, and serious illegal and trustbreaking behaviors of government procurement; (2) It must be a legal person or an unincorporated organization legally established in China; 3. Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取招標文件
3. Acquisition of Tender Documents
時間:2025年04月10日至2025年04月17日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年04月10日 until 17th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投標文件截止時間、開標時間和地點
4. Bid Submission
提交投標文件截止時間:2025年05月06日 10:00(北京時間) Deadline date submission of bids: 06th 05 2025 at 10.00am(Beijing Time) 投標地點:電子投標文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day) 開標時間:2025年05月06日 10:00 Time of Bid Opening: 2025-05-06 10:00:00 開標地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place of Bid Opening: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the meeting room)
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告發布之日起5個工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他補充事宜
6. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2025年03月04日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=bv6MiOTLrItMWb4hJYbUIg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.02fd2330f96211ef8ac327fcfaae2f59。 1. The government procurement intention of this project has been published on Shanghai Government Procurement website on March 04, 2025, and the announcement link is as follows: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=bv6MiOTLrItMWb4hJYbUIg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 1.02 fd2330f96211ef8ac327fcfaae2f59. See the tender notice for details. 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole
七、對本次采購提出詢問,請按以下方式聯系
7. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:濰坊新村街道辦事處(本級) Name: Weifang Xincun Sub-District Office (Level) 地 址:上海市浦東新區福山路317號 Address: 317 Fushan Road, Pudong New District, Shanghai 聯系人:[采購人聯系人] Contact: [EN-采購人聯系人] 聯系方式:13918765183 Contact Information: 13918765183 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Betong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:13260902651 Contact Information: 13260902651 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人:戴佳琪 Contact: Dai Jiaqi 電 話:13260902651 Tel: 13260902651
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|