《陸家嘴街道志》編纂項(xiàng)目的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告 |
公告信息以原文為準(zhǔn),原文鏈接:《陸家嘴街道志》編纂項(xiàng)目的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告 項(xiàng)目概況 Overview 《陸家嘴街道志》編纂項(xiàng)目采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))獲取采購(gòu)文件,并于2025年04月29日 15:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for "Lujiazui Street Chronicle" compilation project should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform)) and submit response documents before 29th 04 2025 at 15.30pm(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號(hào):310115000250313191994-15221133 Project No.: 310115000250313191994-15221133 項(xiàng)目名稱:《陸家嘴街道志》編纂項(xiàng)目 Project Name: "Lujiazui Street Chronicle" compilation project 預(yù)算編號(hào):1525-000152173 Budget No.: 1525-000152173 采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1500000元(國(guó)庫(kù)資金:1500000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1500000(National Treasury Funds: 1500000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):無(wú) Maximum Price(Yuan): - 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:《陸家嘴街道志》編纂項(xiàng)目 Package Name: "Lujiazui Street Chronicle" compilation project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1500000.00 Budget Amount(Yuan): 1500000.00 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:本項(xiàng)目擬通過(guò)競(jìng)爭(zhēng)性磋商的方式選取一家合格的供應(yīng)商承辦《陸家嘴街道志》的編纂工作,工作內(nèi)容包括:業(yè)務(wù)指導(dǎo)、資料征集、圖文編寫(xiě)、編校審稿、排版設(shè)計(jì)及后續(xù)協(xié)助采購(gòu)人申請(qǐng)刊號(hào)等。(具體詳見(jiàn)第三章采購(gòu)需求書(shū)) Brief Specification Description: This project intends to select a qualified supplier to undertake the compilation work of "Lujiazui Street Chronicle" through competitive negotiation, including: business guidance, data collection, graphic writing, editing, proofreading, typesetting design, and follow-up assistance to the purchaser in applying for serial number. (For details, see Chapter 3 Purchase Requirements) 合同履約期限:自合同簽訂之日起38個(gè)月。 The Contract Period: 38 months from the date of signing the contract. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目是專門面向小微企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí)小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格扣除優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè); (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the quota reservation measures, increase the share of smes in government procurement, and support the policy of smes: This project is specifically for the procurement of small and micro enterprises, and the price deduction of small and micro enterprises' products will not be implemented during the review. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises; (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement website (www.ccgp.gov.cn) in the record list of persons subject to enforcement for trustbreaking, major tax law and trustbreaking subjects, and serious illegal and trustbreaking behaviors of government procurement; (2) It must be a legal person or an unincorporated organization legally established in China; 3. Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購(gòu)文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時(shí)間:2025年04月16日至2025年04月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 04 2025 until 23th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái)) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform) 方式:本項(xiàng)目采用電子化采購(gòu)方式,采購(gòu)人、采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)向供應(yīng)商免費(fèi)提供電子采購(gòu)文件,不再提供紙質(zhì)文件。獲取網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts the electronic procurement method, the purchaser and the procurement agency provide the electronic procurement documents to the supplier free of charge, and no longer provide paper documents. Access web site: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時(shí)間:2025年04月29日 15:30(北京時(shí)間) Deadline date submission: 29th 04 2025 at 15.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見(jiàn)當(dāng)日指示牌) Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6F, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the specific meeting room)
五、響應(yīng)文件開(kāi)啟
5. Opening of Response Documents
開(kāi)啟時(shí)間:2025年04月29日 15:30(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 29th 04 2025 at 15.30pm(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見(jiàn)當(dāng)日指示牌) Place: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the meeting room)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補(bǔ)充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持提交首次響應(yīng)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(shū)(CA證書(shū))及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來(lái)參加磋商,另請(qǐng)自帶無(wú)線上網(wǎng)卡及可無(wú)線上網(wǎng)的筆記本一臺(tái)(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書(shū)管理器下載等,確保和CA證書(shū)匹配可以正常登陸上海政府采購(gòu)網(wǎng))。 1. Other materials required for consultation: The company does not provide Internet access (WIFI), the supplier representative is invited to participate in the consultation with the digital certificate (CA certificate) and spare paper response document used when submitting the first response document, and please bring a wireless network card and a laptop with wireless Internet access (the laptop should confirm in advance whether the browser is set, CA certificate manager is downloaded, etc.). Ensure that it matches the CA certificate and can normally log on the Shanghai Government procurement website). (See procurement documents for details) 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole
八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details
(a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)人民政府陸家嘴街道辦事處 Name: Shanghai Pudong New Area People's Government Lujiazui sub-district office 地 址:上海市浦東新區(qū)福山路55號(hào) Address: 55 Fushan Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-68765709 Contact Information: 021-68765709 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Betong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓 Address: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:13260902651 Contact Information: 13260902651 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人11111: 戴佳琪 Contact: Dai Jiaqi 電 話:13260902651 Tel: 13260902651
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|