2025年浦東新區(qū)建筑工地渣土和裝修垃圾清運(yùn)第三方監(jiān)管的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告 |
公告信息以原文為準(zhǔn),原文鏈接:2025年浦東新區(qū)建筑工地渣土和裝修垃圾清運(yùn)第三方監(jiān)管的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告 項(xiàng)目概況 Overview 2025年浦東新區(qū)建筑工地渣土和裝修垃圾清運(yùn)第三方監(jiān)管采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2025年04月28日 10:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Third party supervision of construction site debris and decoration waste removal in Pudong New Area by 2025 should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 28th 04 2025 at 10.30am(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號(hào):310115000250415102420-15233684 Project No.: 310115000250415102420-15233684 項(xiàng)目名稱:2025年浦東新區(qū)建筑工地渣土和裝修垃圾清運(yùn)第三方監(jiān)管 Project Name: Third party supervision of construction site debris and decoration waste removal in Pudong New Area by 2025 預(yù)算編號(hào):1525-00011038 Budget No.: 1525-00011038 采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):1774300元(國(guó)庫(kù)資金:1774300元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1774300(National Treasury Funds: 1774300 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-1774300.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1774300.00 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:2025年浦東新區(qū)建筑工地渣土和裝修垃圾清運(yùn)第三方監(jiān)管 Package Name: Third party supervision of construction site debris and decoration waste removal in Pudong New Area by 2025 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):1774300.00 Budget Amount(Yuan): 1774300.00 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:為進(jìn)一步落實(shí)城市精細(xì)化管理要求,保障城市運(yùn)行安全,根據(jù)《中華人民共和國(guó)固體廢物污染環(huán)境防治法》、《上海市市容環(huán)境衛(wèi)生管理?xiàng)l例》以及《上海市建筑垃圾處理管理規(guī)定》等要求,本項(xiàng)目擬通過(guò)公開采購(gòu)的方式,委托第三方專業(yè)隊(duì)伍開展建筑垃圾第三方監(jiān)管信息采集工作。實(shí)施范圍覆蓋全區(qū)36個(gè)街鎮(zhèn),具體包括渣土條線的出土工地裝點(diǎn)、工程渣土消納卸點(diǎn)、渣土運(yùn)輸車輛、突發(fā)點(diǎn)位與其他臨時(shí)交辦點(diǎn)位等。(具體詳見第三章采購(gòu)需求書)。 Brief Specification Description: In order to further implement the requirements of refined urban management and ensure the safety of urban operation, in accordance with the requirements of the Solid Waste Pollution Prevention and Control Law of the People's Republic of China, the Shanghai City Appearance and Environmental Sanitation Management Regulations, and the Shanghai Construction Waste Treatment Management Regulations, this project plans to entrust a third-party professional team to carry out the collection of third-party supervision information on construction waste through public procurement. The implementation scope covers 36 streets and towns in the entire district, including the decoration of excavation sites for soil strips, disposal and unloading points for engineering waste, transportation vehicles for waste, emergency points, and other temporary assigned points. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details). 合同履約期限:一年,暫定自2025年05月01日至2026年04月30日。 The Contract Period: One year, tentatively from May 1st, 2025 to April 30th, 2026. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè); (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)須系我國(guó)境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織; (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law; (4) This project does not allow subcontracting. (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購(gòu)文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時(shí)間:2025年04月17日至2025年04月24日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 17th 04 2025 until 24th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時(shí)間:2025年04月28日 10:30(北京時(shí)間) Deadline date submission: 28th 04 2025 at 10.30am(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌) Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
五、響應(yīng)文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時(shí)間:2025年04月28日 10:30(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 28th 04 2025 at 10.30am(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌) Place: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補(bǔ)充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項(xiàng)目已于2025年01月16日在上海政府采購(gòu)網(wǎng)發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=JzVMCGkBSgwrBXkTZJ9ABg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.62cfde700f9111f0b05c9ffa6f19fee6。 / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 /
八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details
(a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)廢棄物管理事務(wù)中心 Name: Shanghai Pudong New Area Waste Management Affairs Center 地 址:上海市浦東新區(qū)浦三路277弄24號(hào) Address: No. 24, Lane 277, Pusan Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-50931078 Contact Information: 021-50931078 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓 Address: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:17621021467 Contact Information: 17621021467 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人11111: 胡文筠、何莎 Contact: Wenyun Hu、Sha He 電 話:17621021467 Tel: 17621021467
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|