鎮(zhèn)域生活垃圾清運(yùn)的公開(kāi)招標(biāo)公告 |
公告信息以原文為準(zhǔn),原文鏈接:鎮(zhèn)域生活垃圾清運(yùn)的公開(kāi)招標(biāo)公告 項(xiàng)目概況 Overview 鎮(zhèn)域生活垃圾清運(yùn)招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于2025年05月15日 10:30(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。 Potential bidders for Township Domestic Waste Removal and Transportation should obtain the tender documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/ )and submit the bid document before 15th 05 2025 at 10.30am(Beijing time) .
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號(hào):310115117250207169428-15196602 Project No.: 310115117250207169428-15196602 項(xiàng)目名稱(chēng):鎮(zhèn)域生活垃圾清運(yùn) Project Name: Township Domestic Waste Removal and Transportation 預(yù)算編號(hào):1525-W11714084 Budget No.: 1525-W11714084 預(yù)算金額(元):10770000元(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:10770000元) Budget Amount(Yuan): 10770000(國(guó)庫(kù)資金:0元;自籌資金:10770000元) 最高限價(jià)(元):包1-10655900.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 10655900.00 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱(chēng):鎮(zhèn)域生活垃圾清運(yùn) Package Name: Township Domestic Waste Removal and Transportation 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):10770000.00 Budget Amount(Yuan): 10770000.00 簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:本項(xiàng)目擬通過(guò)公開(kāi)招標(biāo)的方式,選取一家合格的單位,負(fù)責(zé)曹路鎮(zhèn)范圍內(nèi)29個(gè)行政村、69個(gè)居民小區(qū)(居民區(qū)和大居范圍內(nèi))生活垃圾清運(yùn),14個(gè)公廁管理(含糞便清運(yùn))、9個(gè)盲區(qū)托管保潔、綠地保潔、2個(gè)小壓站日常運(yùn)行及管理(含垃圾清運(yùn))等工作。(具體詳見(jiàn)第三章采購(gòu)需求書(shū)) Brief specification description or basic overview of the project: The project intends to select a qualified unit through public bidding, which is responsible for the removal and transportation of domestic garbage in 29 administrative villages and 69 residential areas (residential areas and large residences) within the scope of Caolu Town, 14 public toilet management (including fecal cleaning), 9 blind spot custody cleaning, and green space cleaningThe daily operation and management of 2 small pressure stations (including garbage removal and transportation) and other work. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements) 合同履約期限:2025年06月01日至2026年05月31日。 The Contract Period: 2025.06.01 to 2026.05.31. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)滿(mǎn)足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿(mǎn)足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目專(zhuān)門(mén)面向中小企業(yè)采購(gòu),評(píng)審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specially for small and medium-sized enterprises to procure, and the price discount of small and medium-sized enterprise products is not implemented during the review. (2) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises. (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)須系我國(guó)境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織; (c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China; (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取招標(biāo)文件
3. Acquisition of Tender Documents
時(shí)間:2025年04月19日至2025年04月27日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年04月19日 until 27th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投標(biāo)文件截止時(shí)間、開(kāi)標(biāo)時(shí)間和地點(diǎn)
4. Bid Submission
提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:2025年05月15日 10:30(北京時(shí)間) Deadline date submission of bids: 15th 05 2025 at 10.30am(Beijing Time) 投標(biāo)地點(diǎn):電子投標(biāo)文件:上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 開(kāi)標(biāo)時(shí)間:2025年05月15日 10:30 Time of Bid Opening: 2025-05-15 10:30:00 開(kāi)標(biāo)地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見(jiàn)當(dāng)日指示牌) Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他補(bǔ)充事宜
6. Other Supplementary Matters
1.本項(xiàng)目已于2025年02月11日在上海政府采購(gòu)網(wǎng)發(fā)布政府采購(gòu)意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=8Q3LF2gA7XAwMjlBQ5PnBw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.7.23c38e000f8911f093c05d8129b6326f。 / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購(gòu)份額采購(gòu)項(xiàng)目,預(yù)留采購(gòu)份額措施為整體預(yù)留 /
七、對(duì)本次采購(gòu)提出詢(xún)問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系
7. Contact Details
(a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱(chēng):上海市浦東新區(qū)曹路鎮(zhèn)人民政府 Name: Shanghai Pudong New Area Caolu Town People's Government 地 址:上海市浦東新區(qū)上川路1639號(hào) Address: No. 1639, Shangchuan Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系人:[采購(gòu)人聯(lián)系人] Contact: [EN-采購(gòu)人聯(lián)系人] 聯(lián)系方式:021-58631267 Contact Information: 021-58631267 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱(chēng):上海百通項(xiàng)目管理咨詢(xún)有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:17621021467 Contact Information: 17621021467 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人:胡文筠、何莎 Contact: Wenyun Hu、Sha He 電 話(huà):17621021467 Tel: 17621021467
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|