依水園小區環境改造工程的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:依水園小區環境改造工程的競爭性磋商公告 項目概況 Overview 依水園小區環境改造工程采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年05月06日 16:30(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for Yishuiyuan community environmental renovation project should obtain the procurement documents from ( Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform)) and submit response documents before 06th 05 2025 at 16.30pm(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115130250127167009-15213588 Project No.: 310115130250127167009-15213588 項目名稱:依水園小區環境改造工程 Project Name: Yishuiyuan community environmental renovation project 預算編號:1525-W13014069 Budget No.: 1525-W13014069 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):1770800元(國庫資金:0元;自籌資金:1770800元) Budget Amount(Yuan): 1770800(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1770800 Yuan) 最高限價(元):包1-1412922.62元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1412922.62 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:依水園小區環境改造工程 Package Name: Yishuiyuan community environmental renovation project 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):1770800.00 Budget Amount(Yuan): 1770800.00 簡要規則描述:為解決依水園小區內門口和中心花園小道地面損壞等問題,擬在依水園小區內實施修繕工程,主要實施內容包括對小區大門口地面修繕、小區內中心花園路面修繕、小區中心花園排水修繕、綠化補種等。(具體數量及要求詳見工程量清單) Brief Specification Description: In order to solve the problems of ground damage at the entrance of the community and the central garden path in the water garden, it is planned to implement the repair project in the water garden community, including the ground repair at the gate of the community, the road repair of the central garden in the community, the drainage repair of the garden in the center of the community, and the replanting of greening. (See bill of quantities for specific quantities and requirements) 合同履約期限:工期要求:施工工期183日歷天(以采購人指令為準),計劃開工日期:2025年7月1日。 The Contract Period: Construction period requirements: The construction period is 183 calendar days (subject to the instructions of the purchaser), and the planned start date is July 1, 2025. 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,支持中小企業發展:本項目是專門面向中小企業采購,評審時,中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(3)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: For details, please refer to the Chinese announcement (c)本項目的特定資格要求:詳見公告附件 (c)Specific qualification requirements for this program: Please refer to the annex of the announcement for details (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2025年04月23日至2025年04月29日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 23th 04 2025 until 29th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海政府采購網(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform) 方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質文件。獲取網址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts electronic procurement, and the purchaser and procurement agency provide electronic procurement documents to suppliers free of charge, and no longer provide paper documents. Get URL: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2025年05月06日 16:30(北京時間) Deadline date submission: 06th 05 2025 at 16.30pm(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌) Place: Electronic response documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2025年05月06日 16:30(北京時間) Time of Response Documents Opening: 06th 05 2025 at 16.30pm(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌) Place: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters
1. 本項目已于2025年01月27日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=1JE9Gi4zjNLjcEO1cJgHiQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.15.06bb5d50031e11f0ab87a930b519f65e / 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區三林鎮人民政府 Name: The People's Government of Sanlin Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區凌兆路585號 Address: No. 585, Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:021-58493330 Contact Information: 021-58493330 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:13308394467 Contact Information: 13308394467 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人11111: 胡艷輝 Contact: Hu yanhui 電 話:13308394467 Tel: 13308394467
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息: Attachment Information
|