屋面網(wǎng)架修繕工程的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準(zhǔn),原文鏈接:屋面網(wǎng)架修繕工程的競爭性磋商公告 項(xiàng)目概況 Overview 屋面網(wǎng)架修繕工程采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年05月12日 09:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Roof grid repair project should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 12th 05 2025 at 09.30am(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號:310115000250206168940-15195207 Project No.: 310115000250206168940-15195207 項(xiàng)目名稱:屋面網(wǎng)架修繕工程 Project Name: Roof grid repair project 預(yù)算編號:1525-00010484 Budget No.: 1525-00010484 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):2000000元(國庫資金:2000000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 2000000(National Treasury Funds: 2000000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-1997654.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1997654.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:屋面網(wǎng)架修繕工程 Package Name: Roof grid repair project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):2000000.00 Budget Amount(Yuan): 2000000.00 簡要規(guī)則描述:本工程為浦東游泳館屋面網(wǎng)架修繕工程,主要工作內(nèi)容有更換支座,更換鋁板保溫屋面,更換屋面吸水保溫棉等。 Brief Specification Description: This project is the renovation of the roof truss of Pudong Swimming Pool. The main work includes replacing the supports, replacing the aluminum plate insulation roof, and replacing the water absorbing insulation cotton on the roof. 合同履約期限:工期要求:施工工期36日歷天(計(jì)劃開工日期:2025年5月15日) The Contract Period: The Contract Period: Construction period requirements: 36 calendar days for construction (planned start date: May 15, 2025) 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項(xiàng)目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時(shí),中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對財(cái)政部財(cái)庫〔2019〕18號和財(cái)政部財(cái)庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購。供應(yīng)商須提供具有國家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強(qiáng)制采購政策。(4)購買國貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: For details, please refer to the Chinese announcement (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:詳見公告附件 (c)Specific qualification requirements for this program: Specific qualification requirements for this program: Please refer to the annex of the announcement for details (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時(shí)間:2025年04月26日至2025年05月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 26th 04 2025 until 07th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng) Place: Shanghai Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Get online 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時(shí)間:2025年05月12日 09:30(北京時(shí)間) Deadline date submission: 12th 05 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)浦明路1229弄5樓會(huì)議室(詳見當(dāng)天會(huì)議指示牌) Place: Electronic response documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 5th Floor, No. 1229 Puming Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
五、響應(yīng)文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時(shí)間:2025年05月12日 09:30(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 12th 05 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)浦明路1229弄5樓會(huì)議室(詳見當(dāng)天會(huì)議指示牌) Place: Conference Room on the 5th Floor, No. 1229 Puming Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補(bǔ)充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項(xiàng)目已于2025年02月06日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:http://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=Bs7osYOpYYOnCyJKp037mg==&utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.2eef7d8f.0.0.b758507018de11f09de4cb5ef6656760。 / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海浦東游泳館 Name: Shanghai Pudong Swimming Pool 地 址:上海市浦東新區(qū)浦東南路3669號 Address: No. 3669 Pudong South Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-50940798 Contact Information: 021-50940798 (b)采購代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:浦明路1229弄5樓 Address: 5th Floor, No. 1229 Puming Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:18918301729 Contact Information: 18918301729 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人11111: 張然 Contact: Zhang Ran 電 話:18918301729 Tel: 18918301729
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息: Attachment Information
|