道路改造的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:道路改造的競爭性磋商公告 項目概況 Overview 道路改造采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年05月08日 11:00(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for Road renovation should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 08th 05 2025 at 11.00am(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115000250307188970-15217534 Project No.: 310115000250307188970-15217534 項目名稱:道路改造 Project Name: Road renovation 預算編號:1525-00012084 Budget No.: 1525-00012084 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):1443000元(國庫資金:1443000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1443000(National Treasury Funds: 1443000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):包1-1443000.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1443000.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:道路改造 Package Name: Road renovation 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):1443000.00 Budget Amount(Yuan): 1443000.00 簡要規則描述:本項目擬對轄區內的部分小區道路老化沉降、坑洼斷裂、下雨天容易積水等問題進行修繕。主要包括瀝青路面銑刨加罩、窨井提升、道路基礎修復、人行道修復、標線等工程。(具體數量及要求詳見工程量清單/圖紙。) Brief Specification Description: This project intends to repair problems such as aging and subsidence, potholes and fractures, and water accumulation during rainy days in some residential areas within the jurisdiction. It mainly includes asphalt pavement milling and covering, manhole lifting, road foundation repair, sidewalk repair, marking and other projects. For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities/drawings. 合同履約期限:本項目施工工期60日歷天,計劃開工日期:2025年05月20日(暫定,具體開工日期以采購人通知為準) The Contract Period: The construction period of this project is 60 calendar days. The planned start date is May 20, 2025 (tentative, the exact start date is subject to the notice of the purchaser). 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高小微企業在政府采購中的份額,支持小微企業發展:本項目專門面向小微企業采購,評審時,小微企業產品均不執行價格扣除優惠。(2)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(3)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support the development of small and micro enterprises: This project is specifically targeted at small and micro enterprises for procurement. During the review process, the products of small and micro enterprises will not be subject to price deduction benefits. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the procurement documents. (c)本項目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation dishonest entities, or serious illegal and dishonest behaviors in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person organization established in accordance with the law within the territory of China. 3. Possess a Class III or above general contracting qualification for construction projects; 4. Possess a valid work safety license; For details, please refer to the procurement documents. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2025年04月27日至2025年05月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 27th 04 2025 until 07th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海政府采購網(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) 方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質文件。獲取網址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide electronic procurement documents to suppliers for free and no longer provide paper documents. Access web site: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2025年05月08日 11:00(北京時間) Deadline date submission: 08th 05 2025 at 11.00am(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)
五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2025年05月08日 11:00(北京時間) Time of Response Documents Opening: 08th 05 2025 at 11.00am(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2025年3月7日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=SavhhQmswC7IkAUuXIgdcw==&utm=web-purchaseplan-front.1430a839.0.0.0856ee10202c11f0a7806db1ee22634b。 This project has released the government procurement intention on the Shanghai Government Procurement Network on March 7, 2025. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=SavhhQmswC7IkAUuXIgdcw==&utm=web-purchaseplan-front.14 30 a839. 0.0.0856 ee10202c11f0a7806db1ee22634b. For details, please refer to the procurement documents. 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:滬東新村街道辦事處(本級) Name: Hudong Xincun Sub-district Office (This Level) 地 址:上海市浦東新區蘭城路259號 Address: No. 259, Lancheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:021-68501376 Contact Information: 021-68501376 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:18721731902 Contact Information: 18721731902 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人11111: 劉未 Contact: Liu Wei 電 話:18721731902 Tel: 18721731902
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息: Attachment Information
|