浦東新區司法局2025年信息化系統等級保護服務的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:浦東新區司法局2025年信息化系統等級保護服務的競爭性磋商公告 項目概況 Overview 浦東新區司法局2025年信息化系統等級保護服務采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年05月13日 10:00(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for Information System Level Protection Service of Pudong New Area Justice Bureau in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 13th 05 2025 at 10.00am(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115000250314192424-15232707 Project No.: 310115000250314192424-15232707 項目名稱:浦東新區司法局2025年信息化系統等級保護服務 Project Name: Information System Level Protection Service of Pudong New Area Justice Bureau in 2025 預算編號:1525-00010581 Budget No.: 1525-00010581 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):1111000元(國庫資金:1111000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1111000(National Treasury Funds: 1111000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):無 Maximum Price(Yuan): - 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:浦東新區司法局2025年信息化系統等級保護服務 Package Name: Information System Level Protection Service of Pudong New Area Justice Bureau in 2025 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):1111000.00 Budget Amount(Yuan): 1111000.00 簡要規則描述:為全面貫徹落實《中華人民共和國網絡安全法》,保障上海市浦東新區司法局信息化系統的安全可靠運行,提升網絡安全防護能力,確保《浦東新區推進黨政機關、區屬國有企業網絡安全等級保護專項工作方案》落實到位,結合自身網絡安全需求,上海市浦東新區司法局計劃開展內部信息化系統的網絡安全服務項目,旨在提升信息化系統的網絡風險抵御能力、網絡安全防控能力及安全管理水平。(具體詳見第三章采購需求書) Brief Specification Description: In order to fully implement the "Cybersecurity Law of the People's Republic of China", ensure the safe and reliable operation of the information systems of the Shanghai Pudong New Area Justice Bureau, enhance the cybersecurity protection capabilities, and ensure the implementation of the "Special Work Plan for Promoting Cybersecurity Level Protection of Party and Government Organs and District-Owned State-owned Enterprises in Pudong New Area" as stipulated in the "Pudong New Area Cybersecurity Law Level Protection Special Work Plan", in light of its own cybersecurity needs, the Shanghai Pudong New Area Justice Bureau plans to carry out a cybersecurity service project for its internal information systems. The aim is to enhance the network risk resistance capabilities, cybersecurity prevention and control capabilities, and safety management level of the information systems. (For details, please refer to Chapter 3 of the Procurement Requirements Document) 合同履約期限:合同簽訂后1年,具體起止時間以采購人通知為準。 The Contract Period: One year after the contract is signed, the specific start and end time shall be subject to the notice from the purchaser. 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目是專門面向小微企業采購,評審時小微企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業; (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: One year after the contract is signed, the specific start and end time shall be subject to the notice from the purchaser. (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement by small and micro enterprises. During the evaluation process, products from small and micro enterprises are not subject to price discount benefits. (2) Support welfare-based units for the disabled and treat them as small and medium-sized enterprises. (c)本項目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonest executors under the "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), or in the list of major tax violation offenders or those with serious illegal records in government procurement under the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 2. Must be a legal person or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law; 3. Subcontracting is not allowed for this project. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2025年04月28日至2025年05月08日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 28th 04 2025 until 08th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海政府采購網(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) 方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質文件。獲取網址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts the electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the electronic procurement documents for free to the suppliers, and no longer offer the paper documents. The acquisition website is: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2025年05月13日 10:00(北京時間) Deadline date submission: 13th 05 2025 at 10.00am(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體見當天會議室安排) Place: Electronic response documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response documents: 6th floor, Xiangcheng Road 58 No., Pudong New Area, Shanghai (Please refer to the meeting room arrangements on the day)
五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2025年05月13日 10:00(北京時間) Time of Response Documents Opening: 13th 05 2025 at 10.00am(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體見當天會議室安排) Place: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific arrangements, please refer to the conference room on that day)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2025年03月14日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=EfFFvy8ALBj3cDMvc9Amog==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.cb9267501e4d11f0854ac3876413c866。 This project has released the government procurement intention on the Shanghai Government Procurement Network on March 14, 2025. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=EfFFvy8ALBj3cDMvc9Amog==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc WSG - secondLevelPage - front. 1. Cb9267501e4d11f0854ac3876413c866. (For details, please refer to the procurement documents) 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:浦東新區司法局(本部) Name: Justice Bureau of Pudong New Area (Headquarters) 地 址:上海市浦東新區鄒平路188弄1號T2棟 Address: T2 Building, No. 1, Lane 188, Zouping Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:021-50975221 Contact Information: 021-50975221 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:13311681565 Contact Information: 13311681565 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人11111: 朱哲 Contact: Zhu Zhe 電 話:13311681565 Tel: 13311681565
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|