濰坊九村提升改造項目的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:濰坊九村提升改造項目的競爭性磋商公告 項目概況 Overview 濰坊九村提升改造項目采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年05月13日 09:30(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for The renovation and upgrading project of Nine Villages in Weifang should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 13th 05 2025 at 09.30am(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115000250326197344-15227309 Project No.: 310115000250326197344-15227309 項目名稱:濰坊九村提升改造項目 Project Name: The renovation and upgrading project of Nine Villages in Weifang 預算編號:1525-000153944 Budget No.: 1525-000153944 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):1780000元(國庫資金:1780000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 1780000(National Treasury Funds: 1780000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):包1-1775991.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1775991.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:濰坊九村提升改造項目 Package Name: The renovation and upgrading project of Nine Villages in Weifang 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):1780000.00 Budget Amount(Yuan): 1780000.00 簡要規則描述:本項目位于濰坊九村內,目前該小區綠化景觀、公共設施等陳舊,擬開展更新提升改造,增加綠化花木品類,提升小區綠化景觀,圍墻等公共界面更新,植入低碳環保、兒童友好、休閑健身等功能,融入節能低碳改造元素等。主要工作內容包括栽植灌木、栽植色帶、栽植地被植物、整理綠化用地、拆除原有人行道磚硬質場地、景觀鋪裝、增加坐凳等。(具體數量及要求詳見工程量清單及圖紙。) Brief Specification Description: This project is located within Jiucun Village in Weifang. Currently, the green landscape and public facilities in this community are outdated. It is planned to carry out renewal, improvement and renovation, increase the variety of green flowers and trees, enhance the green landscape of the community, update public interfaces such as fences, incorporate low-carbon and environmental protection, child-friendly, and leisure and fitness functions, and incorporate energy-saving and low-carbon renovation elements, etc. The main job contents include planting shrubs, planting color bands, planting ground cover plants, organizing green space, removing the original hard ground of the sidewalk bricks, landscape paving, and adding benches, etc. For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities and drawings. 合同履約期限:工期要求:施工工期30日歷天(計劃開工日期:2025年05月19日) The Contract Period: Construction period requirement: The construction period is 30 calendar days (planned start date: May 19, 2025 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,支持中小企業發展:本項目是專門面向中小企業采購,評審時,中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(3)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be applied to the products of small and medium-sized enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the procurement documents. (c)本項目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation dishonest entities, or serious illegal and dishonest behaviors in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal entity organization established in accordance with the law within the territory of China (this project does not accept branches participating in the procurement activities in their own names). For details, please refer to the procurement documents. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2025年04月29日至2025年05月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 29th 04 2025 until 09th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海政府采購網(云采交易平臺) Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) 方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質文件。獲取網址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide electronic procurement documents to suppliers for free and no longer provide paper documents. Access web site: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2025年05月13日 09:30(北京時間) Deadline date submission: 13th 05 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓會議室(具體會議室詳見當天指示) Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific conference room, please refer to the instructions on the day)
五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2025年05月13日 09:30(北京時間) Time of Response Documents Opening: 13th 05 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區向城路58號6樓會議室(具體會議室詳見當天指示) Place: Conference Room on the 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific conference room, please refer to the instructions on the day)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2025年03月26日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=dFG6cTNnX8mJeBI05hGvkg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.d0e9235020d811f08f76f7f6a4bd1fdc This project has released the government procurement intention on the Shanghai Government Procurement Network on March 26, 2025. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=dFG6cTNnX8mJeBI05hGvkg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc WSG - secondLevelPage - front. 1. D0e9235020d811f08f76f7f6a4bd1fdc. For details, please refer to the procurement documents. 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:濰坊新村街道辦事處(本級) Name: Weifang Xincun Sub-district Office (the Current Level) 地 址:上海市浦東新區福山路317號 Address: No. 317, Fushan Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:021-68757800 Contact Information: 021-68757800 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:17301603161 Contact Information: 17301603161 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人11111: 康靜 Contact: Kang Jing 電 話:17301603161 Tel: 17301603161
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息: Attachment Information |