2025年上鋼新村街道街面專業化養護項目的公開招標公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:2025年上鋼新村街道街面專業化養護項目的公開招標公告 項目概況 Overview 2025年上鋼新村街道街面專業化養護項目招標項目的潛在投標人應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取招標文件,并于2025年06月09日 09:30(北京時間)前遞交投標文件。 Potential bidders for The specialized street maintenance project of Shanggang Xincun Sub-district in 2025 should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before 09th 06 2025 at 09.30am(Beijing time) .
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115000250313191450-15220451 Project No.: 310115000250313191450-15220451 項目名稱:2025年上鋼新村街道街面專業化養護項目 Project Name: The specialized street maintenance project of Shanggang Xincun Sub-district in 2025 預算編號:1525-00012152 Budget No.: 1525-00012152 預算金額(元):5800000元(國庫資金:5800000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 5800000(國庫資金:5800000元;自籌資金:0元) 最高限價(元):無 Maximum Price(Yuan): - 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:2025年上鋼新村街道街面專業化養護項目 Package Name: The specialized street maintenance project of Shanggang Xincun Sub-district in 2025 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):5800000.00 Budget Amount(Yuan): 5800000.00 簡要規格描述或項目基本概況介紹、用途:為進一步加強市容養護保潔力度,使上鋼社區的市容環境狀況得到明顯改觀,將對轄區內耀華路以南、濟陽路以東、川楊河以北,上南路以西的四至范圍內的紅線外道路養護及相關設施進行專業化養護,主要工作內容包括:轄區內紅線外相關道路及設施養護、轄區內道路市容環境保潔以及其他托底需要養護保潔的設施。(具體內容及要求詳見招標文件第三章—服務需求書。) Brief specification description or basic overview of the project: In order to further enhance the intensity of urban appearance maintenance and cleaning, and significantly improve the urban appearance and environmental conditions of Shanggang Community, professional maintenance will be carried out on the roads outside the red line and related facilities within the four boundaries of the area south of Yaohua Road, east of Jiyang Road, north of Chuanyang River, and west of Shangnan Road. The main work contents include: Maintenance of relevant roads and facilities outside the red line within the jurisdiction, cleaning of the urban appearance and environment of roads within the jurisdiction, and other facilities that need maintenance and cleaning for a safety net. For specific content and requirements, please refer to Chapter Three of the tender documents - Service Requirements. 合同履約期限:2025年06月14日至2026年06月13日。 The Contract Period: From June 14, 2025 to June 13, 2026. 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目是專門面向中小企業采購,評審時中小企業均不執行價格扣除優惠;(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;本項目中小企業所屬的行業為其他未列明行業。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price deduction benefits will be applied to small and medium-sized enterprises. (2) Welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises; The industry to which the small and medium-sized enterprises in this project belong is an unspecified industry. (c)本項目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation dishonest entities, or serious illegal and dishonest behaviors in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China. 3. Subcontracting or assignment of this project is not allowed. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取招標文件
3. Acquisition of Tender Documents
時間:2025年05月14日至2025年05月21日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年05月14日 until 21th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網 Place: www.zfcg.sh.gov.cn 方式:網上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投標文件截止時間、開標時間和地點
4. Bid Submission
提交投標文件截止時間:2025年06月09日 09:30(北京時間) Deadline date submission of bids: 09th 06 2025 at 09.30am(Beijing Time) 投標地點:電子投標文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day) 開標時間:2025年06月09日 09:30 Time of Bid Opening: 2025-06-09 09:30:00 開標地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告發布之日起5個工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他補充事宜
6. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2025年04月07日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=S3WIoWZ1rIMo6LXHpdmHng==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.21.ff47e3f0235111f08149e5e0fc661df5。 This project has released the government procurement intention on the Shanghai Government Procurement Network on April 7, 2025. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=S3WIoWZ1rIMo6LXHpdmHng==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 21. Ff47e3f0235111f08149e5e0fc661df5. (For details, please refer to the procurement documents) 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
七、對本次采購提出詢問,請按以下方式聯系
7. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上鋼新村街道辦事處(本級) Name: Shanggang Xincun Sub-district Office (Current Level) 地 址:上海市浦東新區西營路18號 Address: No. 18, Xiying Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系人:[采購人聯系人] Contact: [EN-采購人聯系人] 聯系方式:13641640315 Contact Information: 13641640315 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:13311681565 Contact Information: 13311681565 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人:朱哲 Contact: Zhu Zhe 電 話:13311681565 Tel: 13311681565
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|