臨港新片區主城區PDC1-0303單元WNW-C5B街坊C5B-12地塊初中新開辦教育單位開辦裝修工程的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:臨港新片區主城區PDC1-0303單元WNW-C5B街坊C5B-12地塊初中新開辦教育單位開辦裝修工程的競爭性磋商公告 項目概況 Overview 臨港新片區主城區PDC1-0303單元WNW-C5B街坊C5B-12地塊初中新開辦教育單位開辦裝修工程采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2025年05月26日 10:00(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for The renovation project for the newly established educational unit of the junior high school in Plot C5B-12, WNW-C5B Neighborhood, Unit PDC1-0303, main urban area of Lingang New Area should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 26th 05 2025 at 10.00am(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115000250425105994-15237928 Project No.: 310115000250425105994-15237928 項目名稱:臨港新片區主城區PDC1-0303單元WNW-C5B街坊C5B-12地塊初中新開辦教育單位開辦裝修工程 Project Name: The renovation project for the newly established educational unit of the junior high school in Plot C5B-12, WNW-C5B Neighborhood, Unit PDC1-0303, main urban area of Lingang New Area 預算編號:1525-000161643 Budget No.: 1525-000161643 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):3693900元(國庫資金:3693900元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 3693900(National Treasury Funds: 3693900 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):包1-3693900.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3693900.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:臨港新片區主城區PDC1-0303單元WNW-C5B街坊C5B-12地塊初中新開辦教育單位開辦裝修工程 Package Name: The renovation project for the newly established educational unit of the junior high school in Plot C5B-12, WNW-C5B Neighborhood, Unit PDC1-0303, main urban area of Lingang New Area 數量:1 Quantity: 1 預算金額(元):3693900.00 Budget Amount(Yuan): 3693900.00 簡要規則描述:建設要求:包括但不限于門廳改造、廚房改造、公共區域的完善、普通教室、辦公室、圖書館、體育館、多功能廳、數字學習中心等區域做整體功能提升等。(具體工作內容及要求詳見競爭性磋商文件、工程量清單及圖紙)。工期:計劃工期:56日歷天。計劃開工日期:2025年7月1日(暫定,具體開工日期以采購單位通知為準)。 Brief Specification Description: Construction requirements: including but not limited to the renovation of the foyer, kitchen, improvement of public areas, and overall functional enhancement of areas such as regular classrooms, offices, libraries, gymnasiums, multi-functional halls, and digital learning centers. The specific job content and requirements are detailed in the competitive negotiation documents, bill of quantities and drawings. Construction period: Planned construction period: 56 calendar days. Planned start date: July 1, 2025 (tentative, the exact start date will be subject to the notice from the purchasing unit). 合同履約期限:合同簽訂之日起至項目驗收結束 The Contract Period: From the date of contract signing until the completion of project acceptance 本項目(否)接受聯合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)項目執行《政府采購促進中小企業發展管理辦法》的通知(財庫〔2020〕46號)及《關于進一步加大政府采購支持中小企業力度》的通知(財庫〔2022〕19號);(2)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目不是專門面向中小企業采購;(3)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(4)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策;(5)購買國貨政策:本項目不接受進口產品;(6)按照《中小企業劃分標準規定》(工信部聯企業[2011]300號),本項目中小企業所屬的行業為建筑業。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) The project shall implement the "Notice on Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (CAI Ku [2020] No. 46) and the "Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (CAI Ku [2022] No. 19). (2) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. (3) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the procurement documents. (c)本項目的特定資格要求:1、2022年1月1日至今未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Has not been included in the list of dishonesty executors, major tax violation cases, or serious dishonesty records in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) from January 1, 2022 to the present; 2. It must be a legal person or an unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China (this project does not accept branches participating in the procurement activities in their own names). For details, please refer to the procurement documents. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2025年05月16日至2025年05月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 05 2025 until 23th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網 Place: Shanghai Government Procurement Network 方式:網上獲取 To Obtain: Obtain online 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2025年05月26日 10:00(北京時間) Deadline date submission: 26th 05 2025 at 10.00am(Beijing Time) 地點:上海市政府采購網,紙質響應文件遞交地址:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: Shanghai Government Procurement Network. Address for submission of paper response documents: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (for specific meeting rooms, please refer to the sign on the day)
五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2025年05月26日 10:00(北京時間) Time of Response Documents Opening: 26th 05 2025 at 10.00am(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters
(1)屆時請供應商代表持響應時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加開標,另請自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺; (1) At that time, the representative of the supplier is requested to come to the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used during the response and the spare paper response documents. Additionally, please bring your own wireless network card and a laptop with wireless Internet access. (2) When the legal representative attends, the following documents must be brought: the original legal representative's certificate of the supplier, the original and a copy of his/her identity proof, and social security materials (social security proof of the legal entity for any one month within the three months prior to the submission deadline) with the official seal affixed. For details, please refer to the procurement documents.
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區教育局工程管理事務中心 Name: Engineering Management Affairs Center of Pudong New Area Education Bureau, Shanghai 地 址:上海市浦東新區錦繡路3215號 Address: No. 3215, Jinxiu Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:021-50193699 Contact Information: 021-50193699 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯系方式:13260902651 Contact Information: 13260902651 (c)項目聯系方式 (c)Project Contact 項目聯系人11111: 戴佳琪 Contact: Dai Jiaqi 電 話:13260902651 Tel: 13260902651
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息: Attachment Information |