臨港新片區(qū)105社區(qū)A05-05地塊配套小學(xué)新開辦教育單位開辦裝修工程的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告 |
公告信息以原文為準(zhǔn),原文鏈接:臨港新片區(qū)105社區(qū)A05-05地塊配套小學(xué)新開辦教育單位開辦裝修工程的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告 項(xiàng)目概況 Overview 臨港新片區(qū)105社區(qū)A05-05地塊配套小學(xué)新開辦教育單位開辦裝修工程采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于2025年05月27日 09:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for The renovation project for the newly established educational unit of the primary school in the A05-05 plot of the 105 Community in the Lingang New Area is underway should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 27th 05 2025 at 09.30am(Beijing time).
一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information
項(xiàng)目編號(hào):310115000250425105932-15237860 Project No.: 310115000250425105932-15237860 項(xiàng)目名稱:臨港新片區(qū)105社區(qū)A05-05地塊配套小學(xué)新開辦教育單位開辦裝修工程 Project Name: The renovation project for the newly established educational unit of the primary school in the A05-05 plot of the 105 Community in the Lingang New Area is underway 預(yù)算編號(hào):1525-000161647 Budget No.: 1525-000161647 采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):2540700元(國(guó)庫(kù)資金:2540700元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 2540700(National Treasury Funds: 2540700 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(jià)(元):包1-2540700.00元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2540700.00 Yuan, 采購(gòu)需求: Procurement Requirements: 包名稱:臨港新片區(qū)105社區(qū)A05-05地塊配套小學(xué)新開辦教育單位開辦裝修工程 Package Name: The renovation project for the newly established educational unit of the primary school in the A05-05 plot of the 105 Community in the Lingang New Area is underway 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):2540700.00 Budget Amount(Yuan): 2540700.00 簡(jiǎn)要規(guī)則描述:建設(shè)要求:包括但不限于門廳改造、廚房改造、公共區(qū)域的完善、普通教室、辦公室、圖書館、體育館、多功能廳、數(shù)字學(xué)習(xí)中心等區(qū)域做整體功能提升等。(具體工作內(nèi)容及要求詳見競(jìng)爭(zhēng)性磋商文件、工程量清單及圖紙)。 Brief Specification Description: Construction requirements: including but not limited to the renovation of the foyer, kitchen, improvement of public areas, and overall functional enhancement of areas such as regular classrooms, offices, libraries, gymnasiums, multi-functional halls, and digital learning centers. The specific job content and requirements are detailed in the competitive negotiation documents, bill of quantities and drawings. Construction period: Planned construction period: 56 calendar days. Planned start date: July 1, 2025 (tentative, the exact start date will be subject to the notice from the purchasing unit). 合同履約期限:合同簽訂之日起至項(xiàng)目驗(yàn)收結(jié)束 The Contract Period: From the date of contract signing until the completion of project acceptance 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:(1)項(xiàng)目執(zhí)行《政府采購(gòu)促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》的通知(財(cái)庫(kù)〔2020〕46號(hào))及《關(guān)于進(jìn)一步加大政府采購(gòu)支持中小企業(yè)力度》的通知(財(cái)庫(kù)〔2022〕19號(hào));(2)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購(gòu)中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目不是專門面向中小企業(yè)采購(gòu);(3)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(4)優(yōu)先采購(gòu)節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕18號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫(kù)〔2019〕19號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購(gòu);對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購(gòu)。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購(gòu)或強(qiáng)制采購(gòu)政策;(5)購(gòu)買國(guó)貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品;(6)按照《中小企業(yè)劃分標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定》(工信部聯(lián)企業(yè)[2011]300號(hào)),本項(xiàng)目中小企業(yè)所屬的行業(yè)為建筑業(yè)。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) The project shall implement the "Notice on Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (CAI Ku [2020] No. 46) and the "Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (CAI Ku [2022] No. 19). (2) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. (3) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; (For details, please refer to the procurement documents) (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、2022年1月1日至今未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Has not been included in the list of dishonesty executors, major tax violation cases, or serious dishonesty records in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) from January 1, 2022 to the present; 2. It must be a legal person or an unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China (this project does not accept branches participating in the procurement activities in their own names). (For details, please refer to the procurement documents) (i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購(gòu)文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時(shí)間:2025年05月16日至2025年05月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 05 2025 until 23th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng) Place: Shanghai Government Procurement Network 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Obtain online 售價(jià)(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時(shí)間:2025年05月27日 09:30(北京時(shí)間) Deadline date submission: 27th 05 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng),紙質(zhì)響應(yīng)文件遞交地址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌) Place: Shanghai Government Procurement Network. Address for submission of paper response documents: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (for specific meeting rooms, please refer to the sign on the day)
五、響應(yīng)文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時(shí)間:2025年05月27日 09:30(北京時(shí)間) Time of Response Documents Opening: 27th 05 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌) Place: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補(bǔ)充事宜
7. Other Supplementary Matters
磋商所需攜帶其他材料: Other materials required for negotiation: (1) At that time, the representative of the supplier is requested to come to the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used during the response and the spare paper response documents. Additionally, please bring your own wireless Internet card and a laptop with wireless Internet access. (2) When the legal representative attends, the following documents must be brought: the original legal representative's certificate of the supplier, the original and a copy of his/her identity proof, and social security materials (social security proof of the legal entity for any one month within the three months prior to the submission deadline) with the official seal affixed. (For details, please refer to the procurement documents)
/
八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢問,請(qǐng)按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details
(a)采購(gòu)人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)教育局工程管理事務(wù)中心 Name: Engineering Management Affairs Center of Pudong New Area Education Bureau, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)錦繡路3215號(hào) Address: No. 3215, Jinxiu Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-50193699 Contact Information: 021-50193699 (b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項(xiàng)目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號(hào)6樓 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:13311681565 Contact Information: 13311681565 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人11111: 朱哲 Contact: Zhu Zhe 電 話:13311681565 Tel: 13311681565
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息: Attachment Information |