老年人健康體檢的競爭性磋商公告 |
公告信息以原文為準,原文鏈接:老年人健康體檢的競爭性磋商公告 項目概況 Overview 老年人健康體檢采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年06月09日 14:00(北京時間)前提交響應(yīng)文件。 Potential Suppliers for Health Examination for the Elderly should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 09th 06 2025 at 14.00pm(Beijing time).
一、項目基本情況
1. Basic Information
項目編號:310115123250422104759-15236432 Project No.: 310115123250422104759-15236432 項目名稱:老年人健康體檢 Project Name: Health Examination for the Elderly 預(yù)算編號:1525-12308981 Budget No.: 1525-12308981 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預(yù)算金額(元):2700000元(國庫資金:2700000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan): 2700000(National Treasury Funds: 2700000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):無 Maximum Price(Yuan): - 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:老年人健康體檢 Package Name: Health Examination for the Elderly 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額(元):2700000.00 Budget Amount(Yuan): 2700000.00 簡要規(guī)則描述:本項目主要內(nèi)容為高東鎮(zhèn)60周歲及以上老年人健康體檢工作,有體檢需求的老人預(yù)計約9500余名。體檢時間的安排為2025年6月至9月完成老年人體檢工作(具體時間以采購人具體通知為準)服務(wù)地點:采購人指定地點。(具體詳見第三章采購需求書)。 Brief Specification Description: The main content of this project is the health examination of the elderly aged 60 and above in Gaodong Town, and it is estimated that there are more than 9,500 elderly people who need physical examination. The physical examination time is arranged to complete the physical examination of the elderly from June to September 2025 (the specific time is subject to the specific notice of the purchaser) Service location: the place designated by the purchaser. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements). 合同履約期限:2025年6月至2025年9月完成老年人體檢工作(具體時間以采購人具體通知為準)。 The Contract Period: June 2025 to September 2025 to complete the physical examination of the elderly (the specific time is subject to the specific notice of the purchaser). 本項目(否)接受聯(lián)合體投標。 Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目專門面向中小企業(yè)采購,評審時中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè); (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and the products of small and medium-sized enterprises are not subject to price discounts during the review. (2) Supporting welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises; (c)本項目的特定資格要求:(3)具有衛(wèi)生行政部門核發(fā)的《醫(yī)療機構(gòu)執(zhí)業(yè)許可證》; (c)Specific qualification requirements for this program: (3) Have the "Medical Institution Practice License" issued by the health administrative department; (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents
時間:2025年05月28日至2025年06月05日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 28th 05 2025 until 05th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網(wǎng) Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents
截止時間:2025年06月09日 14:00(北京時間) Deadline date submission: 09th 06 2025 at 14.00pm(Beijing Time) 地點:電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌) Place: Electronic Response Document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signboard of the day for the specific meeting room)
五、響應(yīng)文件開啟
5. Opening of Response Documents
開啟時間:2025年06月09日 14:00(北京時間) Time of Response Documents Opening: 09th 06 2025 at 14.00pm(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌) Place: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signboard of the day for the specific meeting room)
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.本項目已于2025年04月22日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=t4l/KOFo4PE0yhMN+mU5hw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.0c8ad7901fdb11f081ee7585c6242492。 / 本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 /
八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details
(a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:上海市浦東新區(qū)高東鎮(zhèn)人民政府 Name: The People's Government of Gaodong Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦東新區(qū)光明路718號 Address: No. 718, Guangming Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-58481888 Contact Information: 021-58481888 (b)采購代理機構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司 Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓 Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:17621021467 Contact Information: 17621021467 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人11111: 胡文筠、何莎 Contact: Wenyun Hu、Sha He 電 話:17621021467 Tel: 17621021467
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
|